Ad hoc:
|
(latin) e: ad hok; alkalmi, előre nem tervezett. |
Alkorán:
|
(arab) al-kuran; tanítás, olvasmány; az iszlám szent könyve. |
Apolda:
|
vagy egy pipákat és/vagy dohányt gyártó/forgalmazó cég volt Németországban a XIX. sz. elején, vagy a hasonló nevű thüringiai kisváros. |
Auf-ra:
|
(német) hitelbe, az aufschreiben felírni szóból. |
Ámor:
|
(latin) a szerelem istene a latin mitológiában. |
Bacchus:
|
a szőlő, a bor, a szüret és az ezekkel járó jókedv, mámor istene. |
balek:
|
együgyű, hiszékeny. Hajdan Selmecbányán, majd Sopronban és később Miskolcon tanuló elsős, de a keresztelésen már túlesett diák. Egyébként ”Zöldfülű, sárgás csőrű, poros hasú, ész és értelem nélküli véglény, amely minden tekintetben az isteni fénybe tündöklő dicső Firmák karának támogatására szorul.” Sosem fog megállni a saját lábán. |
Brinza:
|
Túró. |
Bummfalva:
|
Sopronbánfalva, németül Wanndorf. |
Bursch:
|
(német) Bursch; eredetileg a Kiegyezés előtt a németországi diáktársaságok, Selmecen a Burschenschaft tagja, ma Sopronban és Miskolcon a selmeci hagyományok szellemében élő diák. |
Cantus praeses:
|
(latin) nótabíró, a szakestek szalagos tisztségviselője, feladata a nóták előéneklése. |
Ceres:
|
(latin) a föld áldásainak – lásd árpa, szőlő, stb. – istennője. |
Szt. Ciprian:
|
Vértanú, jellemzője a tudás. Működésével a római egyház nyelvét és eszmei irányát teremtette meg. |
Csókliget:
|
A Selmecbánya melleti Kisiblyén tanulmányi célokja létesített csemetekert magasabb szempontok szerinti neve. |
Ekliptika:
|
(görög) nappálya, valójában a föld nap körüli pályája által kijelölt égi főkör. |
Eks:
|
(latin-német) ejtsd: eks; a szakest elnökét illető vezényszó. Elhangzása után mindenki köteles az italát maradék nélkül elfogyasztani. |
Elizium:
|
(görög) a hely, ahová a görög mitológia üdvözültjei gyűlnek össze. |
Ergo bibamus!:
|
(latin) Igyunk tehát! |
Édenkert,
Paradicsom:
|
Ádám és Éva boldog életének színhelye. |
Fehér cipó:
|
Selmecbányán a piacon kapható kenyérke volt. |
Filiszter:
|
(német) a diákság jókedvét értetlenül, esetleg ellenségesen néző elpuhult, rigolyás nyárspolgár, „kaszton kívüli” – vagyis az, aki nem diák (az ótestamentumi filiszteusok nevéből). |
Finkli:
|
Finkelstein nevű szatócs Selmecbányán, a diákok barátja és az indexek legfőbb őrzője volt. |
Firma:
|
(olasz-német) kétes hírű cég, vállalat. Esetünkben a hajdan Selmecbányán, majd Sopronban és később Miskolcon tanuló harmadéves vagy idősebb diák. Szorgalmas, bölcs, jóindulatú, mértéktartó, barátságos, és közben isteni fényben tündököl. A balekság nélküle semmire sem jutna. Sok terhes feladat mellett – nem kímélve magát – Ő a gyengébb nem legfőbb támasza. Majdnem mindegyik zseni. |
Flandorffer utca:
|
Flandorffer Ignác néhai soproni vállalkozó – a gázgyár építője – amlékét 1886-1948 között őrző utcanév. A mai Táncsics utca. |
Szt. Florian:
|
Vértanú, felső Ausztria védőszentje, akinek segítségét a tüzek ellen kérik. |
Flóris:
|
Majd fél évszázadig működő kocsmáros volt Selmecen a múlt században. |
Fosszilis:
|
(latin) a földtörténeti ókorból származó megkövesedett állat vagy növény: ősmaradvány. |
Fringia:
|
ejtsd: fringia; szélespengéjű szabja. (Török-délszláv) „európai módra”, azaz finoman elkészített; a szablya általánosan használt elnevezése M.o.-on a XVI-XVII. sz.-ban. Onnan ered, hogy az Európába szánt török szablyapengékre a ~ szót vésték. Később, a 17. sz.-tól kezdve Nyugaton készült pengékre is ezt vésték rá. |
Gambrinus:
|
regebeli flandriai király, a sör állítólagos feltalálója. |
Gépely,
Pferdegöpel:
|
(német) lójárgány, elsősorban a bányászatban évszázadokig használt erőgép. Második, „járgány, szerkezet” jelentésű részéből magyarosodott göpel – gépely, majd a múlt század elején megrövidült alakja – gép – általánosan elterjedt. |
Horizont:
|
(görög) látóhatár. |
Icce:
|
Régi űrmérték, kb 8 dl. |
Ichtyosaurus:
|
(görög) delfinhez hasoló, kihalt őskori hüllő. |
Iguanodon:
|
(indián-görög) kb tíz méter hosszú két lábon járó, kihalt, növényevő sárkánygyík. |
Index:
|
(latin) egyetemi leckekönyv. |
Kapucinus:
|
(latin) szerzetes, a Ferences rend csuklyát és szakálat viselő ágából. |
Katarrus:
|
(görög-latin) hurut. |
Kháron:
|
a görög mitológia alakja, az alvilági révész, aki holtak lelkét viszi át csónakjában a Stix folyón a túlvilágba. |
Kohlenbrenner:
|
(német) szénégető; a másodéves akadémikusok neve volt Selmecbányán már 1870 előtt. Más szóval: Firma in statu nascendi. |
Kolofónium:
|
(görög-latin) hegedűgyanta; itt (rendőr számára érthetetlen) felszólítás: gyantázzatok! |
Koprolit:
|
(görög) megkövesedett állati ürülék. |
Krampampuli:
|
(német közvetítéssel) cukrozott rumból vagy pálinkából készülő, fűszerekkel ízesített, felszolgálásakor meggyújtott italféle. Kiemelkedő jelentőségű szakestélyeken ún. szalag és korsóavató, egyesített stb. szokás felszolgálni. |
Kréta:
|
(kor) a földtörténeti középkor utolsó szakasza. |
Létra bor:
|
1 liternyi bor különböző hígitásban, ún. kisfröccs, nagyfröccs, hosszúlépés, házmester stb. |
Liasz:
|
(francia) a földtörténeti középkorhoz tartozó jura alsó rétege. |
Maflasarok:
|
az akadémisták találkozóhelye volt Selmecbányán a Fő utcán. |
Martinkemence:
|
ócskavas beolvasztásra is alkalmas, feltalálójáról elnevezvett acélolvasztó kemence. |
Murmutér, Murmeltier:
|
(német) mormota. |
Nadír:
|
(arab) csillagászati talppont. |
Neuschacht:
|
régi, híres diákkocsma volt Selmecbányán. A városon kívül, a Szélaknai kapun (Windschachter Tor) túl. Már a múlt század elején is rendeztek itt szakestélyeket (Schachttag). |
N. N.:
|
(latin) nomen nescio = nevét nem tudom. Az xy-nak megfelelő bármely kéttagú név helye a szövegben. |
Noé:
|
bibliai ill. héber mitológiai alak. Az embereknek ő mutatta meg a sarló, balta és az eke használatát. A vízözön idején maga építette bárkáján mentette meg az állatokat és családját a pusztulástól. A víz elvonultával áldozatot mutatott be Istennek, majd szőlőt ültetett. Bort szűrt, s ettől megrészegedett. 950 éves korában halt meg. |
Ólomkólika:
|
(latin-görög) a szervezetbe került ólom okozta, gyomorgörccsel járó kohászbetegség. |
Perkovátz:
|
a két világháboru közti időszak jeles kocsmahivatala Sopronban, a Liceum oldalában. Tulajdonosa Perkovátz Félix volt. |
Petrefaktikus:
|
(görög-latin) kövület, ősmaradványszerű. |
Péterfillér:
|
a templomokban a pápa számára perselyezett pénz. |
Pickhammer:
|
(német) csákánykalapács. |
Pinzgau:
|
lótenyésztéséről híres vidék Salzburg mellett, a Salzach vülgyében. |
Plesiosaurus:
|
(görög) a jura és a kréta korszakban élt, tengeri életmódhoz alkalmazkodott nagy testű, hosszúnyakú őshüllő. |
Porter sör:
|
(angol) barna sör, a szokásosnál nagyobb szesztartalommal. Ma Guinessként ismert. |
Póhencihter, poncihter:
|
Bohnenzüchter (német); babtermelő. A tőkék közé is veteményező szőlős-gazdák, a helyi németség neve Sopronban és környékén. |
Praeses:
|
(latin) elnök; a szakestélyek első embere, legfőbb – szalagos – tisztségviselője. |
Pterodactylus:
|
(görög); a jura és krétakorszakban élt veréb vagy tyúknagyságú repülő őshüllő. |
Rőf:
|
régi hosszmérték, kb 78 cm. |
Saurus(ok):
|
görög; őskorü kihalt óriáshüllők, sárkánygyíkok gyűjtőneve. |
Scheimpflug-tétel:
|
a fotogrammetriai optikai képátalakító műszerre érvényes geometriai feltétel. |
Schmauser (tanszék):
|
a 20-as évektől kezdve kedvelt diákkocsma Sopronban. Schmauser Lajos emlékét dicséri. |
SEG /Selbstentzer-rungsgerät/:
|
(német); a fotogrammetriában használt képátalakító készülék nevének rövidítése. |
Smollisz, Schmollis:
|
(német); pertut inni valakivel. |
Steingrube:
|
Selmecbánya egyik városrésze. Az ott lakó akadémisták lehettek steingrubeni pógárok. |
Stila:
|
Selmeci fuvaros volt, aki az állomásról a kamarákhoz szállította a diákok cókmókját. |
Szűzdohány:
|
a finánc elől eldugott, nem adózott dohány. |
Telér:
|
az anyakőzet hasadékát kitöltő más – értékes – kőzetből vagy ásványból álló tömeg, pl: érc. |
Terrasz:
|
Selmecbánya Fő utcájának jellegzetes, az úttest fölé magasló járda szakasza, ahol szívesen időztek a hajdani akadémisták. Mühlbeck Károly gyakran látható képéről ismert. |
Tóbiás:
|
a diákok „Tóbiásnak” csúfolták a rendőröket régen Selmecen és még Sopronban is. |
Tufa:
|
(olasz); könnyű közetté szilárdult, vulkáni eredetű törmelék. |
Tükrös:
|
A korsó testünkbe való ürítése, addig, amíg a korsó alját meg nem látjuk. |
UV-bárca
|
Utóvizsgajegy. |
Valetáns:
|
(latin) valete! = éljetek boldogan! valetáns = a végzés előtt álló diák. |
Szt. Vendel:
|
az állattenyésztők védőszentje. |
Verschiss:
|
(német) kiközösítés. A diákság legkomolyabb eszköze volt már Selmecen is a nemkívánatos személy, diáktárs eltávolítására. A 40-es években -Sopronban- még sikerrel éltek vele. |
Veterán:
|
Végzett hallgató. |
Viaticum:
|
(latin) útravaló, utipénz. |
Vocem preco!:
|
(latin): Szót kérek! a szakestély résztvevői e szavakkal jelentkeznek szólásra. |
Wintri:
|
a selmecbányai kaszinó közismert neve a századfordulón, Winterstein nevű bérlőjéről. |